找回密碼
 會員申請加入
搜索

[問]菲律賓文、馬來文及印尼文之分別

[複製鏈接]
KZ2356 發表於 2006-5-21 22:28 | 顯示全部樓層 |閱讀模式

                                    Advertisement



提示: 作者被禁止或刪除 內容自動屏蔽
alexero 發表於 2006-5-22 00:40 | 顯示全部樓層
原帖由 KZ2356 於 2006-5-21 22:28 發表
本人有時行經由菲律賓人及印尼人開的舖頭,見用由菲律賓文、印尼文寫的廣告,由羅馬拼音寫成,但又夾雜著頗多的英文詞語。
但馬來文則甚少夾雜英文詞語。
本人成日諗三者唔知有咩野相同及唔相同之處呢﹖


以我觀察
馬來文應該和印尼文一樣... 但不肯定
la22 發表於 2006-5-22 09:54 | 顯示全部樓層
提示: 作者被禁止或刪除 內容自動屏蔽
eric278 發表於 2006-5-23 15:53 | 顯示全部樓層

                                    Advertisement



菲律賓文則是指Tagalog,是呂宋島原居民的語言,當西班牙於十六世紀佔領菲律賓後,便將之以西班牙語為基礎的拼音文字書寫。
還看香港公交
cruisesnet 發表於 2006-5-23 18:33 | 顯示全部樓層
但係我個賓賓話基本上這三種文都ok識的.

mean人地用其他果兩種文講野,佢都可以get到個meaning
M 發表於 2006-5-25 08:45 | 顯示全部樓層
菲印馬三語都有共同既詞語,例如Anak,呢三種語言都係解細路。
抵制家樂福‧打倒妖僧達賴
您需要登錄後才可以回帖 登錄 | 會員申請加入

本版積分規則

Advertisement

Advertisement

Advertisement

Advertisement

Advertisement

站規|清理本站Cookies|手機版|hkitalk.net 香港交通資訊網

GMT+8, 2025-12-19 19:28

Powered by Discuz! X3.5

© 2001-2025 Discuz! Team.

快速回復 返回頂部 返回列表