找回密碼
 會員申請加入
搜索

簡短翻譯求助

[複製鏈接]
Seiko 發表於 2008-6-18 19:20 | 顯示全部樓層 |閱讀模式

                                    Advertisement



請問 "融入社區" 用英文應該點表達?

我在字典同上網查過, 但搵唔到合適既字或phrase去表示"融入"呢個較抽像既動詞...
ArnoldC 發表於 2008-6-18 23:31 | 顯示全部樓層
成句系點?淨係一兩個詞好難幫你,因為要睇翻上文下理。
fokck 發表於 2008-6-19 01:41 | 顯示全部樓層

就咁 integrate into the community 就可以喇?

評分

參與人數 1aPower +3 收起 理由
Seiko + 3 謝謝幫忙!

查看全部評分

多啦A夢
 樓主| Seiko 發表於 2008-6-19 11:37 | 顯示全部樓層

                                    Advertisement



因為呢個係一個標題, 所以得四個字,
想表達既意思係join/participate+enjoy+coexist.

integrate呢個字都好接近我想表達既意思,
唔知有冇其他選擇呢?
komodo 發表於 2008-6-20 00:04 | 顯示全部樓層
ASSIMILATE是否合符你的要求?

評分

參與人數 1aPower +3 收起 理由
Seiko + 3 謝謝幫忙!

查看全部評分

傘外的世界有一片蔚藍
ArnoldC 發表於 2008-6-20 00:41 | 顯示全部樓層
如果淨係「融入社區」用integrate into society都得

評分

參與人數 1aPower +3 收起 理由
Seiko + 3 謝謝幫忙!

查看全部評分

 樓主| Seiko 發表於 2008-6-20 13:33 | 顯示全部樓層

                                    Advertisement



原帖由 komodo 於 2008-6-20 00:04 發表
ASSIMILATE是否合符你的要求?


呢個字更貼切! ...不過"assimilate"(同化)在時間上較持久,
我諗我會用返"integrate into".

無論如何, 多謝各位幫忙!
smal 發表於 2008-6-20 13:48 | 顯示全部樓層
Living in Harmony Community
老二做PR, GER 走晒, Inevitable
 樓主| Seiko 發表於 2008-6-20 14:32 | 顯示全部樓層

回復 8# 的帖子

因為我個標題下既內容不單只指居民, 所以living用唔著.

不過都多謝你先!
您需要登錄後才可以回帖 登錄 | 會員申請加入

本版積分規則

Advertisement

Advertisement

Advertisement

Advertisement

Advertisement

站規|清理本站Cookies|手機版|hkitalk.net 香港交通資訊網

GMT+8, 2025-12-19 18:12

Powered by Discuz! X3.5

© 2001-2025 Discuz! Team.

快速回復 返回頂部 返回列表