找回密碼
 會員申請加入
搜索

【經驗分享】TML-C開關門提示更新

[複製鏈接]
s20131417 發表於 2020-11-16 15:23 來自手機 | 顯示全部樓層 |閱讀模式

                                    Advertisement



提示: 作者被禁止或刪除 內容自動屏蔽
吳宗錡 發表於 2020-11-16 16:03 | 顯示全部樓層
其實'train doors'係唔係中譯英造成嘅文法錯誤?
JA5674 發表於 2020-11-22 01:19 | 顯示全部樓層
吳宗錡 發表於 2020-11-16 16:03
其實'train doors'係唔係中譯英造成嘅文法錯誤?

有咩問題?
九廣鐵路100周年
ml927 發表於 2020-11-22 01:51 | 顯示全部樓層

                                    Advertisement



因為月台廣播是幕門/閘門,所以佢地要將英文改成platform doors或platform gates,車内廣播因而要改成train doors。
但係兩者一齊播放時不會完全吻合,其實我覺得全部統一做車門/doors更好
HU6455 發表於 2020-11-22 14:25 來自手機 | 顯示全部樓層
其實對一般乘客黎講,呢啲改動真系有意思嗎?
吳宗錡 發表於 2020-11-22 15:35 | 顯示全部樓層

以我所知,得香港嘅關門廣播係會用'train doors',其他地方都淨係講'doors'。
吳宗錡 發表於 2020-11-22 15:37 | 顯示全部樓層

                                    Advertisement



ml927 發表於 2020-11-22 01:51
因為月台廣播是幕門/閘門,所以佢地要將英文改成platform doors或platform gates,車内廣播因而要改成train ...

我就覺得車廂嘅「請勿靠近車門」廣播同埋月臺嘅「請勿靠近月臺幕門/請勿靠近自動月臺閘門」廣播同時開始播就得,唔使同時結束。
橫掂真係閂門係靠聽嘟嘟聲而唔係「請勿靠近車門」廣播結束。所以我就先入為主地,想要返以往聽慣嘅做法,即係車廂報'Please stand back from the doors.'(雖然話更加早係'Please stand clear of the doors.'),月臺報'Please stand back from the platform screen doors / automatic platform gates.'


GK3258 發表於 2020-11-22 21:55 來自手機 | 顯示全部樓層
吳宗錡 發表於 2020-11-22 15:37
我就覺得車廂嘅「請勿靠近車門」廣播同埋月臺嘅「請勿靠近月臺幕門/請勿靠近自動月臺閘門」廣播同時開始播 ...

越搞越長,就咁Doors closing咪算囉
吳宗錡 發表於 2020-11-23 14:58 | 顯示全部樓層
GK3258 發表於 2020-11-22 21:55
越搞越長,就咁Doors closing咪算囉

地鐵長都無九鐵咁長啦!
JA5674 發表於 2020-11-24 20:55 | 顯示全部樓層

                                    Advertisement



吳宗錡 發表於 2020-11-22 15:35
以我所知,得香港嘅關門廣播係會用'train doors',其他地方都淨係講'doors'。
...

咁錯咩誤?
九廣鐵路100周年
您需要登錄後才可以回帖 登錄 | 會員申請加入

本版積分規則

Advertisement

Advertisement

Advertisement

Advertisement

Advertisement

站規|清理本站Cookies|手機版|hkitalk.net 香港交通資訊網

GMT+8, 2025-12-19 17:50

Powered by Discuz! X3.5

© 2001-2025 Discuz! Team.

快速回復 返回頂部 返回列表