我以為你係話香港境內地方名被撞添。任何一處講中文的地方都可能會有地方名同香港一樣,比較廣東話-specific的就係涌、墟之類。
|
|
|
|
|
|
|
|
廣州都有一個長洲島,仲要隔離有個都好出名食燒鵝嘅深井村
仲有一個東涌地鐵站,仲有叫石壁,馬鞍山公園,蓮塘嘅地鐵站 |
|
|
|
|
|
|
|
ryumew 發表於 2018-12-19 00:29
南昌去南昌,聽完不意外!!????
南昌站應該改為富昌站,以免跟另一鐵路站南昌西站????此外撞名的仲有沙田在深圳和東莞,廣州的坑口,深圳&廣州的馬鞍山。 |
|
|
|
|
|
|
|
DIH 發表於 2018-12-18 12:01
我以為你係話香港境內地方名被撞添。任何一處講中文的地方都可能會有地方名同香港一樣,比較廣東話-specifi ...
都唔只用中文,就算日韓都時有搵到同香港撞名嘅地方
大家都係用同一堆字改地名,意思多數相近,亦常用 一二三四、上中下、大中小、東南西北 等等區分細區域
要撞名真係多的是,列舉到2047都未數完 |
|
|
|
|
|
|
|
|
Advertisement
Advertisement
Advertisement
Advertisement
Advertisement
|